The translators we normally use for such kind of documents know the legal terminology but they are not experts in this field. If the client wants to adapt the text to the jurisprudence of the target country, we look for suitable resources in the target country, e.g. attorneys. This work, and the work of the expert, of course, can normally only be charged on an hourly basis (or for a fixed price in exceptional cases). However, as a rule, it is not necessary to adapt a contract to the target country, because the jurisdictional venue usually remains in the Principal's country.